Arabische Emirate
Egyesült Arab Emirátusok 1


   

Bis in die Nacht hinein sind wir gefahren, damit wir am letzten Tag unseres Oman-Visums noch aus dem Land raus kommen; aber dann lassen uns die Beamten der VAE nicht rein, weil Andi bloss eine Kopie und nicht ein Original-Fax des 170-USD-Visums bei sich hat!
Ismet hataratlepes. Letekerjuk a szokasos ejszakaba nyulo tavunkat, hogy ejfel elott az utolso pillanatban elhagyjuk Omant, mielott lejarna a vizum. De a masik oldalon az EAE hatarorseg nem enged at minket, mivel az 30 e Ft-os vizumomrol csak egy kinyomtatott valtozatom van, es nem az eredeti FAX!

 

 

"Go back to Oman!", schnauzt uns der Zöllner an - aber für Oman haben wir auch kein Visum! Also stellen wir im Niemandsland zwischen den beiden Ländern unser Zelt auf und versuchen es am nächsten Morgen nochmals!
"Aludjatok Omanban", hangzik az elutasito valasz. Mivel oda sem mehetunk vissza vizum hianyaban, felallitjuk a satrat a ket hatar kozott, es mely alomba zuhanva varjuk a kovetkezo reggelt.

 

 
   

Das Visum besteht nur aus einem Fax, den wir über die Firma von Raia (die uns nochmals nach Dubai eingeladen hat) bekommen haben, also haben wir keine Chance das Original zu organisieren
Az emirati vizum csak egy egyszeru fax, ami Rajanal van(aki ismet meghivott minket Dubaiba), es lehetetlen most barhogy is idevarazsolni.

 

 

Ein neuer Morgen, ein neuer Zöllner, neues Glück - wir spazieren ganz frech wieder rein, behaupten noch nie an dieser Grenze gewesen zu sein und siehe da: schon knallen die Stempel und wir sind in den Vereinigten Arabischen Emiraten (VAE)
Uj nap, uj vamos, uj eselyek. Flegman besetalunk ujra, letagadjuk hogy barmikor is jartunk volna mar errefele, es a vizum mar az utlevelben is van, szabad az ut a kerekek elott!

 

 
   

Moschee gleich hinter der Grenze, in der Nähe von Al Ain, im Hintergrund der Jebel Hafeet (1300m), mit einem Mercure-Luxushotel auf dem Gipfel

 

 

Szomszedos kep: Dzsami a hatar mogott, Al Ain kozeleben. A hatterben a Jabel Hafeet vonulatai, tetejen egy Mercure luxusszallodaval. (mi mas is lenne ott...)

 

 
   

Wir haben den ganzen Ärger wegen dem Visum schon vergessen und fotografieren Wüstenblumen

 

 

Ezek az arrogans arab hatarorok meg Martint is kihoztak a sodrabol, ami azert nagy szo! Hogy levezesse a feszultseget, keresett maganak egy sivatagi fucsomot es korbefenykepezte.

 

 
   

An diesem schön bemalten Verkaufswagen können wir nicht vorbei fahren...
Egy ilyen szepen kipingalt ut menti auto mellett nem lehet am csak ugy elsuhanni,

 

 

Wir kaufen 1 Kilo feinste Datteln und der nette Händler hupt und winkt uns später noch zu, als er uns auf dem Nachhauseweg überholt
... es veszunk is 1 Kg finom datolyat. O volt az elso emiratusi datolyaarus, az utolso magyar eperarus kollegaja!

 

 

Frisch gepresster Fruchtsaft in einem kleinen indischen Coffeeshop kurz nach der Grenze
A sok aggodalomra inni is kell egyet, irany az elso indiai gyumolcslebode!

 

 

Vorsicht Fussgänger in Dishdasha
(arabisches Männergewand)

Vigyazat, gyalogosok dishdasha-ban!
(arab ferfi viselet)

 

 

Oase Al Ain - mit dem Velo durch die Stadt ist wie durch einen prächtigen Park zu fahren
Oazis Al Ain-ban. Biciklivel a varoson keresztul- akar egy parkban. Minden friss, ude es zold, a varos viragba borult, a biciklis meg az arokba, ha nem vigyaz az eszeveszett forgalomban.

 

 

Alles ist Grün, obwohl wir uns mitten in der Wüste befinden. Aber auch hier fehlen die Radwege und wir müssen ab und zu mal eine Abkürzung nehmen, damit wir nicht auf der Hauptstrasse zu pedalen brauchen

 

 

Von kleinen Landstrassen träumen wir nur - also nehmen wir mit 15 km/h die Autobahn Richtung Dubai und stoppen da wo die grossen stoppen: Raststätte mit Tankstelle
Mivel kis utakrol inkabb ne is almodozzunk, az autopalyan dongetunk elore 15 km/oras sebesseggel. Es ahol a nagyok magallnak, ott mi is. A benzinkutnal tankolunk egy hamburgert.

 

 

Alles blitz-blank sauber!
(Man beachte den Schatten:
E.T. will nach Hause telefonieren!)

Na most mar eleg tiszta? Kiraly az arnyekom, E.T. repul HAZA!

 

 

Können wir mit dem Fahrrad auch durch den Burger King Drive Thru?
A Burger King autos kiszolgalo-ablakanal bicajjal is sorba lehet allni?

 

 

Fort bei der Hili Oase
Var a Hili-oazisban

 

 

Kurz vorm Eindunkeln machen wir eine Runde durch den Archäologischen Park Hili. Die alten Bauten wurden im Disneyland-Style nachgebaut und nicht ein Schild oder eine Tafel steht da, worin irgend etwas über die Funde und Ausgrabungen beschrieben ist

 

 

szomszedos kep: Hili Archeologiai Park. Belepes csak csaladoknak. Bemegyunk. Az asatasok eredmenyeit Disneyland stilusban felepitettek ujra, de se egy tabla, se egy irka-firka nem arulja el, mit is latunk eppen.

 

 

Eigentlich wollten wir noch in die Wüste fahren, aber es ist schon dunkel und so campen wir direkt beim Archäologischen Park in Hili im Unkrauthaufen
Valojaban a sivatagban akartunk ejszakazni, de mivel a varosbol nem talaltuk meg a kivezeto utat es rank is sotetedett, maradt a park elotti bozotos.

 

 

Durch den Doppelzaun entlang der Autobahn kann man nichts sehen! Also klettert mann aufs Dach eines Toilettenhäuschens, um die Wüste zu fotografieren
Az emiratusok autopalyainak sajatossaga, hogy vegelathatatlan,folyamatos drotkerites huzodik mindket oldalan. Sot, neha duplan is! Igy Martin mar alig varta, hogy valamire felmaszhasson egy jo fenykep kedveert. Talalt is egy nyilvanos WC-t.

 

 

Men at Work
Kb. 40 km-en keresztul az autopalya mellett huzodo leallosav el volt barikadozva epitesi munkalatok miatt. Tokeletes bicajpalya!!!

 

 

Wo immer möglich versuchen wir auf dem Pannenstreifen (oder auch mal quer durch Baustellen) zu fahren
Vegre talaltunk egy kisebb utat, ami ugyan nem vezet sehova, de azert kivancsian kiprobaljuk, hatha latunk vmi szepet.

 

 

Nach 60 km verlassen wir die Oasenstadt und fahren endlich raus in den rotem Sand
Eloszor egy gyeren beultetett faiskola mellett haladunk el, ...

 

 

Auch mitten in der Wüste versucht der Mensch der Natur zu trotzen und baut riesige, künstlich bewässerte Treibhäuser in den Sand
... majd egy hatalmas, uveghazakkal teli, mestersegesen ontozott teruletre erkeztunk, a sivatag kozepen.

 

 

Zaun, damit die Kamele nicht der Autobahn in die Quere kommen
Az autopalya ket oldalan huzodo vegelathatatlan kerites megakadalyozza, hogy a sivatagban koszalo tevek az utakon koboroljanak

 

 

Hinter jeder Autobahnraststätte sieht es gleich aus: stinkende Kloaken und Müllhaufen
Ez a kis tavacska sajnos nem egy termeszetes oazis, hanem egy benzinkut mogott felgyulemlett szennyviz

 

 

Gebetssaal in einer Raststätte
Az ut menti parkolokban mindig akad egy imahely is, szepen szonyegekkel beterive

 

 

In solchen schäbigen Hütten hausen die Bauarbeiter, weit weg vom Luxus der Stadt
Rozoga lakohazikok, messze a varos luxusatol

 

 

Obwohl nicht viel Verkehr ist zwischen Al Ain und Dubai wird die Autobahn auf 2 x 3 Spuren verbreitert und so wurde unser Pannenstreifen zu einer Baustelle verwandelt
Autopalya-szelesites. 2x3 savosra bovitik az utat. Nagy forgalom ugyan nincsen, de keszulnek a jovore

 

 

Andi mit Vollgas auf der Autobahneinfahrt
teljes gozzel leteres az autopalyarol ket eles kanyar kozott

 

 

Noch 100 km auf der Autobahn liegt vor uns!
Ma meg 100 km-t kell tekerni!

 

 

Manchmal gehts nicht mehr weiter...
amikor nem megy tovabb...

 

 

Und wo sind jetzt diese Trampeltiere?!
Azert nem art vigyazni, kerites ide vagy oda. Egy kobor teve barmikor eszrevetlenul elenk ugorhat!

 

 

Wir stoppen, um die Kamele zu suchen und finden ein Loch im Zaun, wo wir durchkriechen können...
Megallunk teve-lesre. Talalunk is egy lyukat a keritesen, ahol bebujunk.

 

 

Und siehe da, genau neben dem Highway trampelt eine Gruppe Kamele durch den Sand
Es itt az elso teve! Sot, egy egesz csorda!

 

 

Ein Kamel kann an einem Tag bis zu 150 Liter Wasser trinken (wenn es mal so richtig Durst hat!)
Mi maximum 3 liter vizet, de a teve naponta akar 150 litert is megihat! (ha nagyon szomjas)

 

 

Sogar bei Temperaturen über 50 Grad braucht ein Kamel nur jeden vierten Tag Wasser
Sot ha nagyon meleg van, mondjuk mint most (50 fok), akkor is csak 4-naponta van szuksege vizre (de akkor jo sokra)

 

 

Im Notfall halten es Kamele bis zu 25 Tagen ohne Wasser aus
Persze ha eppen 25 napig nem iszik, meg azt is kibirja. De ezzel nem erdemes kiserletezni.

 

 

Wild lebende Kamele gibt es keine mehr, selbst diese frei in der Wüste herumspazierenden Tiere haben einen Besitzer und eine Visitenkarte auf dem Hinterteil
Vadon elo teve, mint olyan, nem letezik! Ezeknek a sivatagban tekergo egyedeknek is mindnek van gazdajuk, es egy szep kis nevjegykartyajuk a hatsojukon.

 

 

Den Kamelen auf der Spur
Aztan itthagyott minket az osszes teve...

 

 
   

Zeichnungen des Windes
Szel formalta arnyalatok

 

 

Kampf gegen Wind und Sand
Harc a tulelesert

 

 
   

Im Hintergrund Ausläufer des Hajar-Gebirges
Kilatas a Hadzsar-hegyre a bokorbol

 

 

 

   

Ein letzter Stopp an einer Raststätte, bevor wir von der Autobahn weg fahren und einen ruhigen Platz für die Nacht suchen
Vacsora az indiai kisbodeban, mielott leternenk az autoutrol egy csendes satorhelyet keresni a homokban

 

 

In diesen kleinen Restaurants gibts immer leckere Shawarma und auch Milch und Yoghurt für das Frühstück im Zelt
Ez ilyen kis ettermekben mindig akad Shawarma (csirkehusos szendvics salataval), sot tej es joghurt is a masnapi sator-reggelihez

 

 
   

Wir finden eine kleine Nebenstrasse, welche direkt in die Wüste hinaus führt...
Ismet talalunk egy kis utat, ami messze a sivatag homokjaba vezet

 

 

Irgendwann ist auch diese Strasse zu Ende...
... aztan egyszer csak annak is vege lesz...

 

 
   

... und dann gibts nur noch eins: SCHIEBEN!
Nem marad mas hatra, mint TOLNI!

 

 

 

   

Nicht einfach, aber da hinter diesen Dünen gibt es einen schön versteckten Platz für unser Zelt!
Ment mar ennel gyorsabban is!

 

 

 

   
 
   

Zum ersten Mal auf unserer Reise befinden wir uns in einer richtigen Sandwüste!
Eddigi utunk soran most eloszor talalkozunk igazi homoksivataggal

 

 

... und wir sind völlig begeistert!!!
... es teljesen el vagyunk ragadtatva!

 

 
   

Die untergehende Sonne...
A lemeno Nap fenye...

 

 

... taucht die ganze Szenerie in traumhaftes Licht
... gyonyoruen megvilagitja a narancsszinu homokot

 

 

 

   

Um 18 Uhr wird es innerhalb weniger Minuten stockdunkel
Este 6-kor megy le a Nap, es par percen belul teljes sotetseg ul a sivatagra

 

 

Also stellen wir noch schnell unser Zelt auf, solange wir noch etwas sehen
Gyorsan fel kell epiteni a satrat, amig meg latunk valamit

 

 
   

Inzwischen sitzt jeder Handgriff und in ein paar Minuten steht unser Zuhause
Az utobbi par honapban mar jol begyakorolt rutinmozdulatokkal

 

 

Wüstencamp unterm Sternenhimmel
Sivatagi kemping a csillagok alatt

 

 
   

Morgensonne über der Rub-al-Khali-Wüste
Az Arab-felsziget legnagyobb reszet beterito Rub-al-Khali sivatag egyik keleti nyulvanyaban jarunk

 

 

Wir befinden uns in einem östlichen Ausläufer der Rub-al-Khali-Wüste, welche den grössten Teil der Arabischen Halbinsel bedeckt
A Nap elso sugarai

 

 
   
 
   
 
   
 


 

   

Von den Kamelen abgefressene Grasbüschel
... itt jart ejszaka a teve, leragta a fuvet...

 

 

Die vollkommene ästethische Schönheit und Eleganz von Kamelscheisse
... es egy esztekikus muveszi alkotassal szepitette a tajat.

 

 
   
 
   

Licht und Schatten
feny es arnyek

 

 

Take nothing but photographs,
Leave nothing but footprints

Ne vigyel el semmit, csak a fenykepeket, es ne hagyj itt semmit, csak a labnyomodat.

 

 
   
 
   

Al Ashkar (Sodom's apple), Calotropis procera
Al Ashkar (Szodoma almaja) Calotropis procera (Mama Madarkaja?)

 

 

Und wie heisst "Al Ashkar" auf Deutsch?
Tudja veletlenul valaki a Calotropis procera magyar nevet?

 

 
   
 
   
 
   

Früh morgens, bevor uns die Sonne wärmt, ist es noch bitter kalt in der Wüste
Koran reggel, mikor a Nap felkel meg nagyon hideg van

 

 

Unser Fahrradtacho zeigt lediglich 5 Grad
Nem csoda, a homero 5 fokot mutat

 

 
   

Unser Zelt mitten in der unendlichen Weite des Sandes
Sator a sivatag vegtelen homokjaban

 

 

Am nächsten Morgen ist alles voll mit Sand und rund ums Zelt finden wir überall Spuren von Kleintieren
Reggelre a szel az osszes taskankat telefujta homokkal es a sator kornyeke kisallatok nyomaival van tele

 

 
   

Schattenspiele
arnyjatek

 

 

Al Handhal (Desert Squash), Citrullus colocynthis
Es ez micsoda?

 

 
   
   

Wir sitzen am Morgen vor dem Zelt beim Kaffee und plötzlich trampelt eine ganze Herde Kamele an unserem Schlafplatz vorbei
Eppen csendes reggeli kavenkat iszogattuk a sator elott, amikor megjelent egy tevecsorda

 

 

Neugierig beobachten sie uns, was wir hier machen
Kivancsian nezegetik, mit csinalunk mi erre

 

 
   

Bin ich ein Dromedar oder ein Kamel?
Mit gondoltok, en egy dromedar vagyok, vagy teve?

 

 

Beides ist richtig, denn die in Arabien heimischen einhöckrigen Dromedare gehören biologisch zu der Familie der Kamele
Mindketto igaz, mert az araboknal honos egypupu dromedar szarmazasat illetoen a tevek csaladjaba tartozom. Ugye Szandi?

 

 
   

Es existieren 160 arabische Bezeichnungen für Kamel; die gebräuchlichste ist "Al-Jamal", was bedeutet Zuneigung, Verehrung und Bewunderung

 

 

A tevere az araboknal 160 kulonbolzo kifejezes letezik. A leggyakrabban alkalmazott az "Al-Dzsamal", ami annyit jelent, mint tiszteletteljes es csodalatos

 

 
   

Durst - die Kamele lecken die letzten Tropfen aus einem Wasserrohr
A tevek az utolso csepp vizet is lenyalogatjak a kut csoverol.

 

 

Eine Quelle mitten im Sand - von wo kommt denn dieses Wasser?
forras a sivatagban

 

 
   

Moderner Kameltreiber aus Pakistan
Egy modern tevehajcsar Pakisztanbol

 

 

Was sucht diese Bett in der Wüste!?
Mit keres egy osszetakolt agy a sivatagban?

 

 
   

Die letzten Kilometer bis nach Dubai wollen wir nicht mit dem Velo fahren. Erstens ist es verboten und zweitens lebensgefährlich.
A Dubaiba bevezeto autopalyara biciklivel felmenni tilos es eletveszelyes.

 

 

An einer begrünten und beblümten Autobahnrasttätte warten wir auf irgend jemand, der uns bis ins Stadtzentrum mitnehmen kann
Igy hat leallunk egy zoldello mezo elott es stoppolunk, hatha valaki magaval visz minket.

 

 
   

Ein Pickup-Fahrer aus Afghanistan mit 2 kleinen Kamelen auf der Ladefläche stoppt und bringt uns bis nach Dubai
Nem kell sokaig varakozni. Mivel ennek a ket kis tevenek nem olyan sietos a dolga, visszafordul veluk a sofor a kiindulo allomasra,

 

 

Er dreht um, bringt die Tiere zurück in die Wüste; nach 10 Minuten steht er wieder da, um die Velos und das Gepäck zu verladen (seit dieser Zeit riechen unsere Taschen nach Kamel-Kacke)
... es 10 perc mulva mar teve nelkul gurulunk az autoval es a biciklikkel Dubai fele. Es azota valami kulonos illat lengi korul a taskainak.

 

 
   

Mit diesen Pickups wird alles mögliche transportiert - sogar ein königlicher Sessel
Kozeledunk Dubaihoz. Arleszallitas volt, itt gurul haza az uj tron a nappaliba.

 

 

In solchen Bruchbuden (weit ausserhalb der Stadt und der Villenquartiere) hausen indische und pakistanische Bauarbeiter
Ez sem az a kep, amit eddig a Dubai-i alomrol elkepzeltunk...

 

 
   

Wir nähern uns Dubai. Der Verkehr nimmt zu, die Strassen werden breiter und die Stromversorgung stärker
Egyre kozelebb es kozelebb. Rohamosan novekszik a forgalom, az utak kiszelesednek es az energiaszolgaltatas is egyre erosodik

 

 

Schon weit ausserhalb des Stadtzentrums werden monströse Villen und Paläste in den Sand gesetzt
Mar 30 km-rel a varoskozpont elott megjelennek a hatalmas sivatagi villak es palotak

 

 
   

Nach einem Missverständnis mit dem Taxifahrer lässt er uns fast 20 km ausserhalb des Zentrums raus und will dafür sogar noch mehr Geld haben als abgemacht war (nur damit er nicht im Stau stehen musste)!
Afganisztani taxisoforunk cselesen 20 km-rel tavolabb a megbeszelt ponttol kipakoltat minket a kocsibol, sot meg tobb penz is ker erte, tovabb vezetett. Persze eppen ott akadt dolga, es igy nem kellett a dugoban allnia.

 

 

Egal, wir bezahlen nicht mehr; packen unsere Räder und fahren alles mehr oder weniger dem Meer entlang, quer durch Sharjah zurück nach Dubai. Zum Glück kennen wir ja die Strecke schon...
Na mindegy, ezert tolunk tobbet sajnos nem kap. Bicajra pattanunk, es irany Sharjan keresztul Dubai, csaknem vegig a tengerparton!

 

 
   

Dem Meer entlang (Corniche) durch den alten Hafen von Sharjah
A part menten (Corniche) a regi kikotoben, Sharjah

 

 

Hier werden alle möglichen Güter (vom Kühlschrank bis zum Computer) von traditionellen Holzfrachtern (Dhows) auf Kleinlaster umgeladen
Itt tortenik a rakodas, minden lehetseges arut (a hutotol elkezdve a ruhabalakig) atpakolnak a fahajokrol (Dhows) a kisteherautokra.

 

 
   

Die Schiffe be- und entladen: mit Manpower und Muskelkraft
A ki- es berakodas legtobbszor emberi izomerovel tortenik

 

 

Kurze Pause - und alle wollen aufs Foto!
Mindenki a fenykepre szeretne kerulni!

 

 
   

Nur die schweren Güter werden mit dem Kran verfrachtet
Az igazan nehez aru rakodasat azert mar daruval vegzik

 

 

Mit schwer beladenem Velo durchs Zentrum ist ein Horror: Fahrradstreifen kannste vergessen und der Gehsteig hat hohe Stufen, wo wir immer absteigen müssen und die Velos hoch- und runter hieven
Nem olyan egyszeru am a jol felpakolt biciklikkel a varoson keresztulvagni. Bicikliut elfelejtve, a jarda pedig olyan magas, hogy servet kapok, mire felcibalom. Aztan 10 m utan le, majd fel, le, majd ismet fel...

 

 
   

Sharjah Corniche

 

 

Leider gibts in Sharjah keinen alten Bazaar mehr; dafür hat die Stadt kurzerhand einen klimatisierten Top-Luxus-Bazaar hingestellt
Sajnos Sharjanak nincs regi bazara, helyette varazsoltak ide egy klimatizalt top-luxus-bazart, ime!

 

 
   

Als Velofahrer bist du oft total verloren in der Stadt, entweder heisst es 10-spurige Superhighways zu überqueren oder auch mal eine Abkürzung quer über den Rasen!

 

 

Hoffentlich hat das niemand gesehen!
Itt mar jol ismerjuk az utat, at a fuvon gyorsan, remelem ezt senki nem latta!

 

 
   

Es gibt in Sharjah eine kilometerlange Corniche entlang der Lagune, wo man perfekt radeln kann...
A satany tokeletes biciklipalyanak bizonyul,

 

 

... nur leider ist das verboten und es erscheint sofort ein Securitas: "Nur schieben erlaubt!"
... csak sajnos itt tilos biciklizni! Jon is rogton egy biztonsagi or, es felszolit minket a biciklik tolasara!

 

 
   

Manchmal erinnert die Stadt an Disneyland
Itt tenyleg az az erzesunk, mintha Disneyland-ben lennenk

 

 

Al Qasba Canal, Sharjah

 

 
   

Nach stundenlangem Radeln durch die Stadt stoppen wir noch kurz in unserem Liebslingsrestaurant unten am Meer, in der Baustelleneinfahrt der neuen Palme Deira

 

 

Warten auf frisch gepressten Fruchtsaft und Chicken-Shawarma (Kebap)
Utkozben meg beugrunk a legjobb Dubai-i etterembe a Palma bejaratanal

 

 
   

In Dubai kann man nur organisiert Fahrrad fahren. Eine Gruppe Profis zischen an uns vorbei...
Dubaiban csak szervezetten lehet biciklizni. Egy csapat profi suhan el mellettunk.

 

 

Leider haben wir für uns nicht 6 Polizeiautos und ein Krankenwagen als Eskorte
Es kiseretkent 6 rendorauto es 1 mentoauto is felvonul veluk

 

 
   

Da kommen wir auch ins Wettkampffieber, geben Vollgas und pedalen mit ihnen!
Aztan mi is versenybe szallunk, es tekerunk, tekerunk veluk teljes erobol...

 

 

"Ich werde gewinnen!" Das Hauptfeld ist weit abgeschlagen, hinten bei den Wolkenkratzern!
...es igen, az elre tortem, nyerni fogok! A tobbiek ott jonnek hatul a toronyepuletek mogott!

 

 
   

Sport und Freizeitbeschäftigung...
Sport es szabadidos tevekenyseg...

 

 

... im Wasser und auf der Strasse
... vizen es az utakon

 

 

Skyline Sharjah
Sharjah, panorama

 

   

Nach 1 Monat im Oman sind wir wieder zurück bei Raias Familie in Dubai...
1 honapnyi Oman-i kirandulas utan ismet visszatertunk Raia Dubai-i villajaba...

 

 

... um den Rasen der Villa zu giessen und die Hasen zu füttern!
(noch mehr Hasen-Fotos!)

... fuvet locsolni es vigyazni a kisnyuszikra.
(nyuszi kepek!)

 

 
   

Die Familie hat uns die Villa in Dubai überlassen...
A csalad boldogan atadta nekunk a villat 3 hetes hasznalatra,...

 

 

... während sie sich in ein kleines Holzhüttli zurück gezogen haben (beide Malediven-Fotos von Raia)
... es ezidore ok visszavonultak egy tavoli, csendes kis fahazba. (Maldiv-fotok: Raia)

 

 
   

Frühstück im Garten, ein voll beladener Tische mit all den Leckereien, die wir auf dem Fahrrad nicht hatten
Reggeli a kertben. Ilyen terulj-terulj asztalkamrol a biciklin csak almodozni tudtunk.

 

 

Wir leeren den Kühlschrank, fressen uns voll und fragen uns, ob wir echt all das brauchen?!
Es miutan teleettuk magunkat vegre realizaljuk, hogy a villa egyeduli lakoi lettunk a kovetkezo idoszakra. Ketkedve kerdezzuk, hogy valoban tenyleg ez lenne-e a boldogsag?

 

 
   

Wir feiern Weihnachten ohne Schnee, ohne Familie, ohne Geschenke, ohne Wein...
Par nap mulva igy unnepeljuk a Karacsonyt. Ho nelkul, ajandek nelkul es a csalad nelkul, teljes karacsonyi hangulat nelkul.

 

 

... aber dafür mit einer festlich geschmückten Weihnachts-Palme im Garten!
... egy hamisitott karacsonyfaval a kertben.

 

 
   

Weihnachten oder Ostern?
Karacsonyi kakukktojas: a husveti nyuszi!

 

 

Der neue Arabien-Katalog von Travelhouse -
immer mit dabei in Dubai!

Martin elkuldette Svajcbol a sajat maga altal keszitett arabia katalogust, tele hasznos infoval!

 

 
   

Mit ein bisschen Verspätung schreiben wir auch noch die Neujahrskarten
Kicsit kesesben, de gyorsan megirjuk az ujevi udvozlo lapokat.

 

 

Andi schnippselt an der rechten Seite eine wilde Frisur und nach diesem Muster passt die Frisörin die linke Seite an!
A fejem bal oldalan nyirtam magamnak egy vad frizurat, majd a minta utan a fodrasz hozzaigazitja a jobb oldalt is.

 

 
   

Vorher...
en ilyenre vagtam...

 

 

Nachher!
...aztan kiigazitottak...

 

 
   

Orientierungspunkt um nach Hause zu finden: bei der kleinen Ziege nach links und dann immmer geradeaus!
eligazodasi pont a villahoz: a kecskenel befordulsz balra, majd egyenesen elore

 

 


 

 
   

Gewaltige Baustelle - hier entsteht die Metro, ein fahrerloser Skytrain kreuz und quer durch die City
Itt epul a Dubai-Metro, egy vezeto nelkuli egivasut, keresztul-kasul a varos felett

 

 

Die Metro ist das erste vernünftige öffentliche Verkehrsmittel in Dubai
Ez a metro lesz az elso hasznalhato tomegkozlekedesi eszkoz Dubaiban

 

 
   

Mittagspause für die Bauarbeiter, die jeweils in 2 Schichten arbeiten: 8-20 Uhr und 20-8 Uhr
Ebedszunet az epitkezesen. A munkasok 2 muszakban dolgoznak: 8-20-ig es 20-8-ig

 

 

Vor uns liegen 3 Wochen, um zu erfahren, ob das Leben in einer Konsum- und Shopping-Metropole glücklich macht
Az elkovetkezo idoszakban most alaposan atgondolhatjuk, hogy a boldogsag zaloga valoban a penz mogott keresendo-e. 3 hetig egy Dubai-i villaban elni, mint a milliomosok...

 

 

zurück
vissza